Undertow en Français

Talk about anything and everything.

Adorez-vous Undertow?

Oui
5
71%
Non
2
29%
 
Total votes : 7

Re: Undertow en Français

Postby Mandoade » Wed Jan 14, 2009 7:41 am

Salvatos wrote:What I actually meant is: What English word did you (Cheese) have in mind when you chose to use « magnifique ». I do very well know how to translate « magnifique » ;)


¡Excelente!

Why can't we have it in Spanish? Yo entiendo español, pero no entiendo mucho francés.
User avatar
Mandoade
Demon
 
Posts: 618
Joined: Thu Dec 25, 2008 9:23 am
Location: US of A

Re: Undertow en français

Postby Salvatos » Wed Jan 14, 2009 11:36 am

Pues, no conozco español demasiado para comunicar en esta lengua todo el tiempo...
And it's more fun to be the French expert than the Spanish noob :mrgreen: :roll:
User avatar
Salvatos
Demon
 
Posts: 873
Joined: Fri May 30, 2008 1:58 pm
Location: Québec, Canada

Re: Undertow en Français

Postby Mandoade » Thu Jan 15, 2009 11:18 am

LOL! Yeah, I guess it is...
User avatar
Mandoade
Demon
 
Posts: 618
Joined: Thu Dec 25, 2008 9:23 am
Location: US of A

Re: Undertow en Français

Postby Cheese = Madness » Thu Jan 15, 2009 6:19 pm

Je n'ai pas un beau jour.

Je suis malheureux, et toi ?
User avatar
Cheese = Madness
High Demon Lord
 
Posts: 3553
Joined: Tue May 06, 2008 3:49 pm
Location: Canada

Re: Undertow en français

Postby Salvatos » Thu Jan 15, 2009 7:00 pm

Journée étrange, mais pas désagréable. Je vais passer la nuit au bureau.


We'd usually say "une bonne journée" (a nice/good day as opposed to a beautiful day).

As for being malheureux, that's a little harder. No problem with grammar at all, but it seems to me that we often use euphemisms instead, like « Je ne vais pas très bien » (I'm not doing very well) or « Ça pourrait aller mieux » (It could be better). « Je suis malheureux » is correct, but if you say it to a native, they'll probably think "Wow, is his life going that bad?". I don't know why, but we seem to take « malheureux » more broadly and apply it to a whole period of one's life, whereas being sad in English can be just for a few hours.

« Je suis triste » sounds less permanent I think, although it doesn't mean quite the same. I guess the key here really is euphemisms. How are you going? Going well, going bad (Je vais bien, mal). I'm sad, but it's okay (Je suis triste, mais ça va passer). I'm feeling down ever since my wife left me (Je suis malheureux depuis que ma femme m'a quitté).


Again, I bothered with more details than necessary, and nobody would have a hard time knowing exactly what you meant. Those tips are just to sound more natural ;)
User avatar
Salvatos
Demon
 
Posts: 873
Joined: Fri May 30, 2008 1:58 pm
Location: Québec, Canada

Re: Undertow en Français

Postby Cheese = Madness » Thu Jan 15, 2009 7:13 pm

Please keep up with the tips, if you want to that is.
User avatar
Cheese = Madness
High Demon Lord
 
Posts: 3553
Joined: Tue May 06, 2008 3:49 pm
Location: Canada

Re: Undertow en Français

Postby Salvatos » Thu Jan 15, 2009 8:25 pm

Me not wanting to discuss French would be a sign of something very bad going on ;)

Are you taking classes or learning by yourself?
User avatar
Salvatos
Demon
 
Posts: 873
Joined: Fri May 30, 2008 1:58 pm
Location: Québec, Canada

Re: Undertow en Français

Postby Cheese = Madness » Thu Jan 15, 2009 8:27 pm

My class ends end of this month. However, we concentrated more on grammar than anything else. Curse you French Tenses!
User avatar
Cheese = Madness
High Demon Lord
 
Posts: 3553
Joined: Tue May 06, 2008 3:49 pm
Location: Canada

Re: Undertow en Français

Postby Salvatos » Thu Jan 15, 2009 8:31 pm

Ah yes, French tenses. Well, if that can serve as consolation, many natives mess them up a lot as well.
I never know how to deal with coudre (to sew) and get confused by verbs like vaincre (to defeat), for example.

The problem with French is that there are so many exceptions that the only way to know is to hear them often...
User avatar
Salvatos
Demon
 
Posts: 873
Joined: Fri May 30, 2008 1:58 pm
Location: Québec, Canada

Re: Undertow en Français

Postby Salvatos » Wed Feb 02, 2011 1:52 pm

Man, editing the speech bubbles is such a hassle... :depressed:
How do you manage, Britt? ^^'


Image

Image

Image
User avatar
Salvatos
Demon
 
Posts: 873
Joined: Fri May 30, 2008 1:58 pm
Location: Québec, Canada

PreviousNext

Return to General Discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron